Erdoğan'ın "terör örgütü" ifadesi çevirilmedi

Trump ve Erdoğan'ın ortak basın toplantısında dikkat çeken başka bir konu da çeviri hatalarıydı. Erdoğan'ın YPG ve PYD için kullandığı "terör örgütü" ifadesi çevrilmedi. Diğer ifadelerinin çevirisinde de ciddi anlam yanlışları yapıldı.

Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan'ın Amerika Başkanı Donald Trump ile yaptığı görüşmeye çeviri sorunları damgasını vurdu. YPG ve PYD için kullanılan terör örgütleri ifadesi çevrilmedi. Aynı cümlede geçen örgütlerin muhatap alma kavramı ise "dikkate alınması" şeklinde çevirildi.

Bu cümledeki hata sadece terör örgütleri ifadesinin çevrilmemesi değildi. "Muhatap alınması" ifadeleri de "dikkate alınması" şeklinde çevirildi.

Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın "geçmişte yaşanan hataları telafi edecek adımların devamını ümit ediyoruz" sözleri ise "geçmişteki hataları tekrarlamayacağız" diye çevrildi.

Bu çeviri ile Erdoğan'ın sözleri sanki uzun süredir Türkiye'nin suçlandığı konulardan biri olan Türkiye'nin yabancı cihatçılara göz yumması konusundaki hatayı kabul etmiş ve telafi edileceği mesajını vermiş gibi aktarılmış oldu. Oysa Erdoğan'ın sözlerinden Amerika'nın hatalarını telafi etmesi gerektiğini vurguladığı açıkça anlaşılıyor.

Erdoğan, konuşmasını kağıttan okudu. Önceden hazırlandığı bilinen bu konuşmanın bir kopyasının çevirmende olması gerektiği biliniyor. Bunlara rağmen yanlış çeviri yapılması kasıt olduğunu ihtimalini güçlendiriyor.

ulusalkanal.com.tr